Архивы по тегу 'русский язык'
А и Б сидели на трубе (ко дню славянской письменности)
Рисунок из журнала «Весёлые картинки» за январь 1981 года.
Ненормативную лексику использует 61% россиян, причём 20% каждый день; блатной жаргон использует 20% населения [ВЦИОМ, выпуск №953]. На 6 несложных вопросов из ЕГЭ по русскому языку за 2007 год правильно ответили 4% опрошенных (6% не ответили ни на один вопрос) [ВЦИОМ, выпуск №958]. Предполагаю, что всё не от лени, а от образования, да и среда не располагает к правильной речи.
Кстати, про ЕГЭ. Не далее как в пятницу в районе Столешникова переулка состоятельным школьниками предлагали ответы на вопросы ЕГЭ. Ввиду бородатости попытка сыграть за школьника не прошла, подробностей не узнал. Но они очень интересны.

Источника не помню.
О пользе Ё

Название броское. Только уж очень стыдливо пририсованы точки над ё. The Тёлки, The Телки… Целых полгода я думал, что в названии сериала Опера (о котором я судил исключительно по рекламе) ударение ставится на первом слоге. Думал, пока однажды не увидел афишу, герой фильма держал указательный палец над последней «а».
Шшшшшшшшшш!

В борьбе с шипящими все способы хороши. И вот, я решил разом извести годовой запас шипящих, чтобы облагородить свою речь по крайней мере до следующего февраля. Тратить шипящие приятно, а приобретать новые не хочется, поэтому я решил пользоваться только своими, наличными, и в словарь не лез. Тем более, в словаре их столько, что пришлось бы разгуляться на шипящий роман, а это в мои планы не входило: избавляться от запаса надо разом. Вот что у меня получилось.
Штудтгарт, Шварцвальд-штрассе. Шильдик: «Шульц Шмидт».
Швед Шульц Шмидт шил шапки и шубы. Шульц шагал шилом по шкуре. Шибко шел шов, швед шил шустро. Широкая шуба шилась швейцарскому шахматисту Шувалову. Шмидтова Шильда из Шанхая как Шехерезада: шершавая шаль на шее, Шанель №6, шелка.
Шелестели шторы. Шипели шкварки. Шел «Штирлиц». Шульц шил, Шильда шкрябала шваброй.
- Шшшш… на шоссе шины шуршат. Шувалов! – шепнула Шильда.
Шумно шаркая, швейцарец шагнул к Шульцу.
- Шдращте! – Шувалов шепелявил. – Шорри, шакшент: шловил шайбу, а штоматолог в Швейцарии. Шутка, шутка.
- Шахматы? Шашки?
- Шашни в шторону! Школько ша шубу?
Шульц и Шильда шушукались.
- Шестьдесят шиллингов!
Шахматист шарахнулся.
- Шрашу или шавтра?
- Шалишь! Шиллинги в шкатулку! – шикнул у шапки Шувалова Шульц.
- Што шиллингов. Шорок шдачи!
Шильда шарила в шкафу… шесть… шестнадцать… Шиллинги у Шувалова.
- Шпашибо, Шульц! Ай, шнатный шкорняк, школа! Ай, шикарная шуба! Шиншилла! А как шверкает!, – шептал в шотландский шарф Шувалов.- Еще шесть шиллингов! Шправь шене шаль, а шебе шерстяные штаны и шелковое шабо. Ай, шикарная шуба! Шедевр!
Протопоп Аввакум, гений слова

Протопоп Аввакум (в центре) с избранными святыми. Староверческая икона XVIII века
Аще что реченно просто, и вы, господа ради, чтущии и слышащии, не позазрите просторечию нашему, понеже люблю свой русской природной язык, виршами филосовскими не обык речи красить, понеже не словес красных бог слушает, но дел наших хощет… И Павел пишет: «аще языки человеческими глаголю и ангельскими, любви же не имам, – ничто же есмь». Вот что много рассуждать: не латинским языком, ни греческим, ни еврейским, ниже иным коим ищет от нас говоры господь, но любви с прочими добродетельми хощет; того ради я и не брегу о красноречии и не уничижаю своего языка русскаго.
Аввакум Петрович. Житие протопопа Аввакума, им самим написанное
Расколоучитель и писатель XVII века протопоп Аввакум пользовался огромным авторитетом, и не только у староверов. На стороне новой, никонианской веры была церковная иерархия и власть, на стороне Аввакума, почти всю жизнь проведшего в ссылках и тюрьмах, было только слово. А словом он владел прекрасно: говорил ярко, убедительно, понятно и для боярина, и для крестьянина. За старую веру, которой учил непокорный Аввакум, люди шли на смерть, скрывались в лесах и дальних степях. Его книги переписывались и сберегались. Самого его после смерти считали священномучеником, и в староверческих семьях хранились его иконы. Сила его слова была огромна, а всё потому что «не брег о красноречии» и «виршами филосовскими не обык речи красить».
Ссылки
Протопоп Аввакум как новатор. Статья А.М. Панченко
Произведения протопопа Аввакума и литература о нем в фундаментальной электронной библиотеке «Русская литература и фольклор»
Аввакум Петрович. Житие протопопа Аввакума, им самим написанное. Челобитные царю. Письма боярыне Морозовой в библиотеке ImWerde (pdf)
Keep it simple, stupid или какого черта?!
Выражайтесь яснее!
Ликвидация грамотности в Рунете
Я считаю, что мой текст в Сети довольно-таки небрежен. Часто встречаются опечатки, стилистические шероховатости, смысловые неточности. И вот, однажды я написал на форуме двадцать строк, и сразу же получил упрек в порочности моего стиля. Вот так одной строкой. После просьбы пояснить эту мысль, мне выдали десять строк объяснения. В одном абзаце текста я нашел 15 грамматических, орфографических и стилистических ошибок, две фактические и две логические. Сообщение необратимо распадалось на несколько автономных по смыслу тезисов, связать которые было невозможно. И эти люди учат нас не ковыряться в носу!
Вспомнилась замечательная, хотя и немного агрессивная статья Владимира Титова.
Сейчас, когда Интернет становится всё более доступным и популярным, создалась реальная угроза грамотности нации. И вот почему.
Любой знающий дело школьный учитель подтвердит: грамоте научить можно, грамотности – нет. Можно вдолбить начертания букв и объяснить, как из них получаются слова, но грамотно писать каждый из нас учится САМ. Зазубривание, равно как и вдумчивое изучение правил правописания не решает проблемы грамотности. Во-первых, грамматика любого живого языка богата исключениями. Во-вторых, если каждый во время письма вспоминал бы правила, то даже печать на компьютере шла бы со скоростью высечения скрижалей на плите габбро-диабаза. Опять же любой учитель согласится со мной: ребёнок лишь в том случае научится грамотно писать, если будет много читать. Тогда он усвоит грамматические правила, свободно впитает их, как губка – воду.
Говорят, молодёжь стала меньше читать книжки, отчего снизился уровень грамотности и культуры вообще. Не совсем так. «Перестроечное» поколение и «рождённые в пост-СССР» читают преимущественно сетевые материалы. А оттуда никакой «врождённо грамотности» не нахватаешься. Скорее наоборот.
Если к оформлению текстов «крутых» сайтов привлекаются профессиональные редакторы и корректоры, то о грамотности большинства home pages говорить не следует, иначе станет очень грустно. А на форумах и в гостевых книгах пишет кто попало, что хочет и как умеет.
Как на заборе.
С той лишь разницей, что авторитет Сети неизмеримо выше заборного. А, следовательно, больше доверие народа к тому, ЧТО и КАК там написано.
Откровенно говоря, Интернет давно и прочно стал основным рассадником безграмотности.
Я уж не беру в расчёт опечатки, неизбежные при слепо-глухо-немом двадцатипальцевом методе, равно как и летящую ко всем чертям пунктуацию. С этим ещё можно, скрепя сердце, смириться. Но массы людей, берущих на себя смелость высказываться на весь мир, ужасающе БЕЗГРАМОТНЫ.
Выражайтесь яснее!
Как-то я писал о качестве рабочей документации. Для человека, которому приходится день за днем продираться через занаученный и несуразный текст, это проблема проблем. Иногда складывается ощущение, что к туманному и пространному языку все привыкли, и простой текст воспринимается легковесно и несерьезно. Чем тщательнее вылизывается письмо, тем чаще слышишь критику: «Это несерьезно, ты пишешь беллетристику». И наоборот, в ответ на спешно собранную брошюру: «Хорошая книжка, мне понравилось. Я три раза прочитала». Как может понравиться технический текст, если он не понятен даже со второго раза? Почему понятный язык – беллетристика? Мне всегда казалось очевидным, что плохой текст перекладывает затраты коммуникации с писателя на читателя. Оказывается, это очевидно не для всех.
Рекомендую посмотреть на подход к объяснению что такое RSS компании Commoncraft. По ссылке две версии презентации: оригинальная, по-английски и переведенная. Смотреть обязательно оригинальную, даже если вы не изучали английского языка. Суть не в теме и не в языке, а в стиле подачи информации. В переведенном варианте он полностью утерян.
Кстати, в комментариях я нашел ссылку на сайт, посвященный интересным презентациям и способам подачи информации Prezentation Zen (по-английски).
Борьба с шипящими
Русский язык достаточно богат. Но у него есть свои недостатки, и один из них – шипящие звукосочетания: -вши, -вша, -вшу, -ща, -щей. На первой странице Вашего рассказа вши ползают в большом количестве: прибывшую, проработавший, говоривших. Вполне можно обойтись и без насекомых.
М.Горький
Вообще следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов. Я не люблю слов с обилием шипящих и свистящих звуков, избегаю их.
А.П.Чехов
Пишу, вылизываю, а все равно неблагозвучно получается. Борьба со вшами, обезвошивание текста остается первой задачей в моей сегодняшней стилистике. А в научных и специальных текстах со вшами бороться еще труднее. Да обрящет ищущий пишущий ищезновение шевелящихся шуршащих по щелям текста вшей и щей, а щас: не полущается. Не получается обойтись без них. Собираю советы от соратников по борьбе за благозвучие.

