Новости

Я включил «Евроньюс».
Девушка в красном
Говорит про погоду.
Машет руками,
Будто дурацкая птица,
На фоне огромной карты…
Но стоп — не про погоду!
Это карта войны.
За утренним кофе
Большинство
Не заметит различий.

Леандро Либрес
Перевод

Читать дальше

Новинки в лавке букиниста

Хвала вам, пижоны,
Книги скупавшим
Для украшения шкафа.
Теперь, когда умерли вы,
Через ваших беспутных потомков
Раскупорим мы ваше наследство.

Леандро Либрес
Пер. Н.Л.

Читать дальше

ToCall No 10

Фото psw.gallery

Мои машинописные стихи опубликованы в очередном номере немецкого журнала ToCall. Это не совсем обычный журнал. В определенном смысле это книга художника, выполненная “олдскульными” технологиями: тираж номера лимитирован 100 экземплярами, которые издательница и печатник psw размножает на мимеографе.

Сегодня ToCall, пожалуй, единственный периодический журнал конкретной поэзии.ToCall No.10 посвящен музыке

Читать дальше

Выставка визуальной поэзии и пишущих машин «Словомеханизмы»

Пишущая машинка в наши дни? Зачем? Есть люди, для которых она необходима, потому что с ней можно управлять словами и буквами. Да, машинки можно коллекционировать, на них можно играть в старину и писать книги (сочинять на машинках становится модным во всём мире, и в этом есть смысл). Но кроме этого пишущая машинка – это готовый типографский станок в руках

Читать дальше

IBM Selectric

Вопрос, который немного выводит из себя: почему следующая книга так долго? Ну например, для врезки пришлось перевести стихи Чарльза Буковски про электрическую пишущую машинку IBM Selectric. Действительно, гудит как стиральная машинка. После “механики” раздражает. Постоянный гул, будто требует: “Чего ждёшь? Пиши уже!”.

IBM Selectric
Чарльз Буковски

гудение,
она может почти всё,
что попросишь.

гудение
под её серой краской

эта машинка
знает.

даже смерть остановится,
спросит: «что это,
черт побери?»

гудение,
оно удивляет стены вокруг,
окна, котов, эту пепельницу,
Будду из дерева
и меня.

эта машинка может спасти.

эта

Читать дальше

Река времени

Группа сюрреалистов. Ман Рэй. Андре Бретон, Поль Элюар, Робер Деснос, Филипп Супо, Роже Витрак, Жак_Андре Буаффар, Макс Моррис, Симон Кан, Ман Рэй
Группа сюрреалистов. Фотограф Ман Рэй. Андре Бретон, Поль Элюар, Робер Деснос,  Филипп Супо, Роже Витрак, Жак_Андре Буаффар, Макс Моррис, Симон Кан, Ман Рэй

Весна

Брожу сегодня день-деньской
Вдоль Сены в обществе почтенном
С Карко, Нервалем и Верленом,
С Бодлером, в гуще городской,
И время, кажется в толпе нам,

Читать дальше

Кот в сапогах

Кот в сапогах. Жан Кокто

У меня под рубашкой
Футболка с рисунком Кокто
“Кот в сапогах”.
Я победил людоеда,
Но младший сын мельника
Едва не съел меня с кашей.
Цел я лишь потому,
Что сначала
Был полезен ему,
А после –
Ловко сбежал.

Леандро Либрес
Пер.

Читать дальше

Робер Деснос и Юки

Робер Деснос и Юки
Робер Деснос и Юки

Деснос и Юки были счастливы. Юки – прозвище, с японского “снег”. Опасаясь за неё Деснос не бежал, когда узнал о том, что за ним идёт Гестапо.

Робер Деснос. Автопортрет
Робер Деснос. Автопортрет

Деснос был большим чудаком. Заваливал свою студию хламом, который покупал на блошиных рынках. Любил свою жену. А

Читать дальше

Робер Деснос – сюрреалистический революционер

Выдающийся из сюрреалистов, сновидец и транслятор гипнотического, Робер Деснос. Его талантливые тексты, в отличие от эпатирующих собратьев по стилю, сохраняли ясность и трогали.

Вот Деснос в кафе Le Dome на Монпарнасе. Слева на переднем плане, смотрит на нас.

Робер Деснос в кафе Le Dome на Монпарнасе

После начала гражданской войны в Испании все почувствовали угрозу фашизма. Луи Арагон, Андре Бретон и Поль Элюар примкнули к коммунистам, Робер Деснос остался вне политики. Группа сюрреалистов раскололась.

Кто был прав,

Читать дальше

Site Footer

Sliding Sidebar

Архив

Copyright © Денис Букин (Некто Лукас), 2007 – 2019. Все права защищены