Пантера. Из бестиария XIII века, хранящегося в Публичной библиотеке СПб
Средневековые писатели любили патеру. Считалось, что из её уст исходит сладостный аромат, и чтобы обонять его, все звери следуют за пантерой. Все кроме дракона. Он боится пантеры.
Древние – великие поэты, все названия они пытались толковать как слова, в звучании которых зашифрованы главные свойства обозначенного предмета. Распространённая в бестиариях этимология слова “пантера” пошла от Исидора Севильского, πάνθηρ – друг всех животных.
О сладком дыхании пантеры упоминали Аристотель, Плиний и Плутарх. А вот Леонардо да Винчи считал, что пантера пользуется своей красотой, чтобы нападать на животных, когда те замирают в восхищении.
Хожу за ней, как ходят звери,
Сопутствующие пантере.
Ходил за нею и хожу,
Сопровождаю госпожу.
Влечет возлюбленная, манит,
Дыханьем сладостным дурманит.
Раскрашенная всех пестрей,
Пантера краше всех зверей.
Чарует обликом прекрасным.
Проснувшись, кличем громогласным
Звериный услаждает слух,
И несказанно сладкий дух
Лесные наполняет чащи,
И нет благоуханий слаще.
Зверям приятен запах сей.
Его боится только змей,
Спасается, как от погони,
От этих райских благовоний.
Но каждый, кроме змея, рад
Вдохнуть чудесный аромат,
И потому другие звери
Всегда сопутствуют пантере.
Меня прельстила красота.
Благоуханные уста
Поцеловал я ненароком
И в упоении глубоком
За госпожой хожу весь век,
Взыскуя этих сладких негИз текста бестиария. Неизвестный поэт XIII века. Перевод со старофранцузского В. Микушевича
1 comments On Пантера
Как интересно! Вот уж не подумала бы. Пантеру в живом виде даже в зоопарке не видела. Так хорошо про нее написано и замечательная картинка – остается только думать – символическое описание или про настоящую. Спасибо за приятную заметку!