Рыбна хлябь!

Рыбна хлябь!
Тверди хлеб!
Море рыб!
Полна глубь!
Рыбных стай;
Кипень вод –
Белый град:
Лосось там,
Твари тьма!
Порта песнь –
Море рыб,
Рыбна хлябь!

Заклинание Аморгена из “Книги захватов Ирландии”. VI – VII вв. Перевод Н. Сухачева.

“Дело в переводе”, – скажете вы. Извольте, оригинал

Iasach muir!
Montach tir!
Tomaidim m-eisc!
Iasc fo thuimbd,
Fairggae cruaid,
Cassair find
Crethaib each,
Lethan mil!
Portach Laid
Tomaidm m-eisc,
Iasach muir!

Кстати. Блог, посвящённый средневековым манускриптам. Илюстрация оттуда.

Leave a reply:

Your email address will not be published.

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Site Footer

Sliding Sidebar

Архив

Copyright © Денис Букин (Некто Лукас), 2007 – 2019. Все права защищены