Архивы по тегу 'ирландская поэзия'
В путь пора
В путь пора
В путь пора, Божий путь;
край родной, счастлив будь.Будьте всюду со мной,
Сын, Отец, Дух Святой.Сенью крыл, ангел милый,
защити от злой силы!Защити нас в делах,
да не ждёт где беда!Божий дом - рать святых,
десять всех сил земных.Им со мной по пути, -
Боже, всё мне прости.В отчий кров без потерь
Я вернусь, войду в дверь.Ровен путь, и в ответ
всюду слышен привет.День пригож, а дорогу,
помолясь вверю Богу.
В путь пора.Ирландские стихи предположительно VII-IX вв.
Перевод Н.Сухачёва.Стихам в манускрипте предшествует текст:
"Вот охранная [песнь] Колум Килле, и должна говориться перед сном, и на заре, и перед дорогой, и она на чудесную помощь".
Рыбна хлябь!

Рыбна хлябь!
Тверди хлеб!
Море рыб!
Полна глубь!
Рыбных стай;
Кипень вод -
Белый град:
Лосось там,
Твари тьма!
Порта песнь -
Море рыб,
Рыбна хлябь!Заклинание Аморгена из «Книги захватов Ирландии». VI – VII вв. Перевод Н. Сухачева.
«Дело в переводе», – скажете вы. Извольте, оригинал
Iasach muir!
Montach tir!
Tomaidim m-eisc!
Iasc fo thuimbd,
Fairggae cruaid,
Cassair find
Crethaib each,
Lethan mil!
Portach Laid
Tomaidm m-eisc,
Iasach muir!
Кстати. Блог, посвящённый средневековым манускриптам. Илюстрация оттуда.

