Мертвый попугай

“Монти Пайтон” жил во вполне традиционном жанре. Традиционном, потому что традицией стали Льюис Кэрролла и Эдвард Лир. Вполне о жизни, иронично, смешно, честно. Надо отдать должное “Питонам”, они ещё и последовательны: Джон Киз на похоронах Грэма Чепмена цитировал скетч о мёртвом попугае: “Он скончался, его больше нет, он прекратил своё существование, отправился к праотцам, усоп, покоится с миром…”.

Для тех, кто любит потяжелее, верх английского абсурда, доступный лишь отдельным просветлённым. “Рыбка” из “Смысла жизни”. В польском переводе – “Питоны” бы одобрили.

Upd: Польский перевод удалили после того, как во время просмотра сошли с ума три чиновника строительного ведомства. Поставил английский. Выражаю соболезнования родным и подчиненным чиновников строительного ведомства.

1 comments On Мертвый попугай

Leave a reply:

Your email address will not be published.

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Site Footer

Sliding Sidebar

Архив

Copyright © Денис Букин (Некто Лукас), 2007 – 2019. Все права защищены