Крысы чиновные. Часть 1

Чиновничья субкультура – это мир в себе, со своими правилами, отношениями и языком. И так повелось издавна.

Кто же настоящий чиновник? Это человек, живущий от колыбели до могилы не на солнечной стороне света, а в тени, на севере, в особой чиновничьей атмосфере, в особенном чиновничьем климате, под законами особенных светских приличий. Мир чиновничий – мир совершенно отдельный, не имеющий никакого сходства ни с житьём помещичьим, ни с купеческим и мещанским бытом. В чиновничьем мире всё своё, всё оригинальное и нет ничего заимствованного, – свой язык, своя литература, свой ум и своё остроумие, свои моды, своя кухня и даже свои танцы! Если в чиновничьем мире что-либо и заимствуется из другого круга, то немедленно принимает свой особенный характер. Этот чиновничий мир так глубоко проникнут собственною своею оригинальностью, что даже слуга чиновника совсем другой человек, не то что другие служители, а кухарку чиновника (если таковая имеется!) можно узнать на рынке между тысячами кухарок!

Ф.В. Булгарин. Чиновник. 1842.

Чиновничий канцелярско-деловой язык, а попросту «канцелярит», так же далёк от языка русского, как воровское арго. Какой-нибудь иностранец, даже более или менее разумеющий русскую разговорную речь, без перевода его вряд ли поймёт . У канцелярита, разговорного и письменного, своя грамматика, своя лексика и фразеология. Даже оформление печатного текста у чиновников другое. Я до сих пор не понимаю, как чиновники с многолетним стажем умудряются сохранять хоть какую-то связь с русской культурой? Как они умудряются попросить сына вынести мусор и не сказать при этом: «Прошу Вас осуществить перемещение накопившихся за сутки бытовые отходы к месту их сбора на территории, прилегающей к занимаемому Вами жилищу. В противном случае, ввиду наличия среди отходов предметов органического происхождения, возможно образование в туалетной комнате скопления насекомых»?

Канцелярит очень прост и в этом его коварство. Язык – инструмент мышления, и канцелярский текст со временем превращается в упрощённый канцелярский язык, потом в упрощённый канцелярский образ мысли и образ жизни. Ограниченная лексика и фразеология, небольшой набор оборотов и несколько построений «вступление – основная часть – решение» – вот всё, что нужно для общения чиновников друг с другом. Думаю, что при желании несложно написать генератор служебных записок, в котором за несколько шагов можно выбрать тип письма (просьба, предложение, уведомление, отказ), адресата и схему обоснования (отсутствие средств, несвоевременность решения, недостаточность обоснования). Выданный таким генератором текст не нужно будет править, ведь любое отклонение от сложившегося в канцелярите штампа строго осуждается опытными и авторитетными чиновниками. В записке, написанной чистым русским языком, безжалостно вычищаются любые проявления жизни, причём автору делается снисходительное внушение, ведь он молод и не искушён в деловой переписке.

Хороший чиновник должен не только писать на канцелярите, он должен на нём говорить, а претендент на солидную карьеру на нём думать. Кстати, можно подумать, что я пренебрежительно говорю о канцелярите. Это не так, в моих словах нет ни капли насмешки или осуждения. В день, когда чиновники заговорят по-русски, бюрократическая машина встанет. Чиновники – такие же люди, как и все мы, среди них есть умницы, а есть и глупцы, и всем хочется найти своё место в жизни. Лексическая и грамматическая бедность канцелярита позволяет успешно выживать чиновникам, не одарённым высоким интеллектом, причём чаще всего именно они делают успешную карьеру. Пару лет назад в новостях проходила информация о странном и, в некотором смысле, курьёзном событии. На рабочем месте неожиданно умер британский служащий. Врачи установили, что он был тяжело болен в течение нескольких лет. Его мозг высыхал, и к моменту смерти полноценного мозгового вещества в его голове практически не осталось. Тем не менее, он вполне успешно выполнял свои обязанности, и никто не заметил ничего необычного. Для меня в этом событии нет ничего странного. В чиновничьей работе не требуется умения думать, оно даже мешает. Ограниченному человеку не нужно загонять себя в рамки, в его душе нет конфликта – где ещё найдут себя такие люди такие люди, как не в бизнесе или на государственной службе, где они на своём месте и вливаются в деловую жизнь естественно и органично.

Ещё раз скажу, что в сказанном нет никакого принижения работы чиновника, которой в некотором смысле занимаюсь и я. Есть разная работа, приятная и не очень, и всю её кому-то приходится делать. Я лишь пытаюсь описать субкультуру чиновников, с существованием и ролью которых люди, особенно русские, не могут не считаться.

9 comments On Крысы чиновные. Часть 1

  • Здравствуйте.
    Я давно читаю Ваш блог, и редко с чем бываю не согласна. Но здесь – не могу не возразить, потому что, имхо, некорректное толкование предпосылок в данном случае привело к некорректным же выводам.
    Выводы я обсуждать не берусь, наличие головного мозга у представителей власти действительно часто вызывает сомнения. Впрочем, сталкиваясь по долгу службы с чиновниками достаточно часто, я бы сказала, что с мозгом у них все в порядке, а вот с желанием думать им – не всегда.
    Я хотела бы сказать о том, что в Вашей статье названо канцеляритом. Я не филолог, конечно, но, насколько мне известно, существует понятие так называемого «профессионального языка». Диссертация, написанная физиком-ядерщиком, видимо, будет настолько же непонятна и выхолощена с точки зрения живаго великорусскаго, как и служебная записка по поводу прохождения регламента москомархитектуры.
    Вы пишете, что язык – это инструмент мышления. Да, безусловно. Но это еще и способ коммуникации в самом широком смысле этого слова (от признаний в любви до смертных приговоров – информация передается, трансформируется, воспринимается и перерабатывается обществом посредством языка). И специфику тех или иных видов коммуникации нельзя не учитывать. Поэтому придется учесть, что любое написанное представителем власти слово – это юридический факт, влекущий за собой возникновение определенных правовых последствий. Такова природа власти вообще и суть деятельности любого чиновника в частности. Это означает, что ни одно слово, ни одно предложение не должны предполагать двойного толкования. Здесь никто не преследует целей красоты, образности, яркости языка. Информация в данном случае должна быть понятной, однозначной и полной. И дело не в бюрократии, дело в самой природе индивидуальных, локальных или общеобязательных нормативных актов, коими и являются творимые чиновниками документы.
    Вот Вы привели прекрасный пример с выносом мусора. Давайте теперь представим, что вынос мусора стоит миллион долларов, убытки в связи с его несвоевременным выносом составят десять миллионов долларов, а обязательство по его выносу не урегулировано законом. Ну и, само собой, предположим, что в выносе мусора имеется публичный интерес, и дело происходит не дома на кухне (где люди вольны общаться, как им заблагорассудится), а на Тверской 13, к примеру.
    Итак, чиновник направляет требование «Мой милый друг, вынеси мусор сегодня, будь так любезен. Целую крепко!». Если мусор не будет вынесен, чиновнику придется обратиться в суд с требованием, скажем, о возмещении убытков (я несколько утрирую юридические формулы, уж простите). Что скажет в суде ответчик? Что «мой милый друг» – это не факт, что он; что не установлено, в какое время, в каком порядке и куда ему надлежало вынести мусор: утром или вечером, за порог квартиры или за пределы субъекта федерации, в ведре или в пакете, с применением транспортных средств и последующей компенсацией расходов на таковое или без? Убытки не будут взысканы, поскольку обязательство не сформулировано… Вот поэтому вместо вводных слов, сложносочиненных предложений (многие из которых, кстати, работают как «казнить нельзя помиловать») и сочных метафор, чиновники творят канцелярит 🙂
    Сказанное относится в равной степени и полной мере не только к чиновничьему языку как частному, но и к юридическому языку как общему. Юристы точно также пишут договоры, письма и соглашения. И это совсем не значит, что юристы безмозглы 🙂

    Прошу прощения, что написано несколько сбивчиво и длинно, я честно старалась покороче 🙂
    С уважением,
    Ferenda

  • Не жалею, этих крыс ни капельки

  • Не могу не согласиться с автором заметки и не могу согласиться с автором комментария первого. На мой взгляд, речь идет именно об ограниченности такого языка, а еще больше о той пристрастности чиновников, с какой они следуют нормам этот языка.

    Да, безусловно, канцелярский язык нужен для решения определенного круга проблем определенным кругом лиц, но вопрос в том, что этот круг и так ограничен, а если его ограничивать еще рамками словоупотребления…

    Если он так нужен и так совершенен, то как тогда объяснить такое явление, что очень многие писатели-классики начинали как чиновники и, как правило, не оставались на таких местах долго? Есть история жизни Кукольника, который всем своим существом протестовал против такого обесчеловечивания языка намеренного и безжалостного, для него это была травмирующая ситуация, когда на работе приходилось писать письма.

    По-моему мнению, эту заметку написал человек, который больше по своей сути, чем весь канцелярский язык и не может мириться с тем, что серость подавляет всю красоту и разнообразие жизни…
    Простите за возможные ошибки…

  • Попробую пояснить свою точку зрения 🙂

    С юристами история давняя. У них римское право, от которого не открутиться, хотя, бывает разное. Например, сейчас в Москве судят человека. Постановление о взятии под стражу:
    =================

    “…30 августа 2008 года, в период времени с 01 часов 00 минут до 01 часов 30 минут он (Олесинов А.Ф.), являясь лидером неформального молодежного движения “АнтиФа”, после создания которого путем объединения в него группы лиц мужского и женского пола являлось противостояние интересам лиц, пропагандирующим деятельность фашизма, то есть поддержание нормального функционирования жизнеобеспечения граждан от посягательства на них членов иных неформальных объединений противоположного им (движению “АнтиФа”) профиля, которые (возложенные на себя добровольно обязанности по сохранению мира и порядка в российском обществе) его (движения “АнтиФа”) члены не выполняющие, исказив свою искусственную сплоченность до наоборот, то есть злоупотребления своим численным превосходством над остальными гражданами, находился вместе с неустановленными в ходе следствия своими соратниками в количестве не менее 4-х человек около клуба “Культ”…”

    “…он (Олесинов А.Ф.), услышав неоднократный отказ последних (охранников клуба) на предъявленное им требование пройти внутрь указанного заведения вместе с членами возглавляемого им молодежного движения, что было обусловлено его (Олесинова А.Ф.) и находившихся рядом с ним его знакомых пребыванием в состоянии недопустимой, по мнению сотрудников клуба, нормы алкогольного опьянения, их агрессивной формой поведения и одетой на них различной атрибутикой, соответственной представителям различных молодежных движений, что вызвало у сотрудников охраны (Питерцева В.Н. и Васильева А.В.) обоснованное опасение в сохранении после их прохода порядка внутри клуба, и действуя как лидер сформированной под его началом вышеуказанной неустановленной в ходе следствия группы лиц, он (Олесинов А.Ф.) совместно с указанными “соратниками” и другими лицами, также имевшими желание пройти в клуб, умышленно, нарушая заведенный порядок прохода в такого рода заведения, предпринял попытку силой, путем движения толпы, подвинуть со своей и соучастников дороги в сторону указанных сотрудников охраны и таким образом пройти в клуб…”

    http://maskodagama.livejournal.com/588868.html

    =============================
    От канцелярита и юридических оборотов смысл сказанного понятнее не стал. Я прочитал это восемь раз, и до него не добрался.

    На мой взгляд, профессиональный язык есть у моряков, у инженеров и строителей, у спортсменов, у учёных в конце концов. Заключается он в-основном в терминологии: грамматика та же, но терминология по сравнению с общим языком расширена. Особняком стоят военные, у них сильно суженный словарь, на нижнем уровне командования доходящий до десятков слов – команд. В суматохе боя, в ситуации близкой к панике команды должны выполняться автоматически. Язык трейдеров, бизнес-консультантов и коучеров считаю всё же жаргонами. Неоправданное обилие калек и двусмысленных словечек только затуманивают коммуникацию.

    Канцелярит, возможно, когда-то был профессиональным языком, но со временем он перестал быть таковым. Хотя бы потому, что канцелярит одинаков в юриспруденции, государственном управлении, строительстве и канцелярии порта. Он надпрофессиональный. Специфической терминологии, не входящей в литературный русский язык, в нём практически нет. Сложносочинённые обороты, почти полное изгнание глаголов и ограничение лексикона ясности и однозначности смысла тоже не способствуют. Почему “осуществить вывоз мусора”, а не “вывезти мусор”? Почему “принимал участие” вместо “участвовал”? Все эти особенности канцелярита в сравнении с литературным языком, на мой взгляд, ничем не оправданы.

    Иными словами, литературный язык, несколько ограниченный в эмоциональном плане, понятнее, проще и точнее выражает смысл. Канцелярит же нужен клеркам для стандартизации.

  • Возможно, и стандартизации, но я вижу в этом другое. Конечно, такой язык придуман, чтобы меньше думать, чем больше пишу писем, тем больше в этом убеждаюсь. Эмоциональная окраска очень важна, даже в таких изощренных письмах, как чиновничьи, находят лазейки, чтобы выразить непомерное свое уважение и так далее, то есть дойти до сердца человека, а не до его мозгов, которые зачастую находятся в тумане. И если руководителю, чтобы донести простую мысль, нужно облекать ее в обезличенные формы, значит, у него нет контакта с теми, до кого он хочет донести свою мысль. А если нет контакта, так хоть кричи, хоть командуй, хоть в чем обвиняй… Вопрос-то в том, чтобы не подменять формой содержание…

  • 2 Яблокова.
    Да кто же против красоты и разнообразия жизни, сударыня… Я не о том немножко вообще-то писала. Ну, давайте возьмем другой пример (их тьмы и тьмы, на самом деле, примеров-то – прочтите любую докторскую диссертацию по любому специфическому (узкопрофессиональному) предмету, даже лучше, если не по динамическим системам в соотношении с геометрией пространства Лобачевского, а вот по роли юмора в творчестве Довлатова, к примеру). А насчет страдающих классиков… Не знаю уж, насколько в данном случае аргумент относим. У Пушкина вот, к примеру, по математике было, кажется, твердое два. Заклеймим теперь Эйнштейна и Евклида как пошляков и фарисеев? Или вот у Петра Ильича … эм… с личной жизнью не ладилось, что же теперь – дамский угодник Пушкин был бездарен и сер?.. С классиками, с ними вообще можно бы поосторожней (не умаляя заслуг и все прочее) – среди них даже морфинисты иногда попадались :Р
    Возвращаясь же к канцелярщине, предлагаю Вам представить себе следующую ситуацию. Приходите Вы, скажем, в автосалон, выбираете себе автомобиль. Пусть джип. Платите деньги. А в договоре Вам вместо _стандартных_канцелярских_фраз, паспортных данных, VINа и номера тех.паспорта, четких сроков передачи автомобиля и прочих фи, ужас каких некрасивых и непоэтичных вещей, КРАСИВО, нет, даже ВОСХИТИТЕЛЬНО пишут что-то типа:

    В шумном платье муаровом, в шумном платье муаровом,
    В ландолет полноприводный Вы, сударыня, сможете
    Сесть вдвоем в Вашим мальчиком, в вас влюбленным бессмысленно,
    Выпив майской усталости ароматов жасминовых…

    (Да простит меня автор оригинальных строк, столь любимых мною…). Ну а потом Вам, как водится, за Ваши бешеные тыщщи вручат ключи от подержанной оки 🙂 И кусочек муара 🙂 И томик Северянина. Зато – будет красиво…

    P.S. Месье Лукас, на Ваши аргументы ответить уже, к сожалению, смогу только завтра, так как сейчас пора бежать с работы домой 🙂 Милль пардон 🙂

  • В ответ на вашу статью могу пояснить следующее: степень далекости канцелярского делового языка от литературного русского языка, в вышеуказанной статье не имеет место быть, поскольку является одним из вариантом его.

  • В ответ на Ваш комментарий сообщаю, что, будучи примерно таким чиновником, близости языка канцелярского с языком литературным не признаю по причине наличия признаков их чёткого разделения. Рекомендую установить различие двух вариантов языка (имеющих, впрочем, общие корни) путём разговора с гражданами, проживающими с Вами на одной жилплощади, с использованием канцелярского наречия. Уверен, что для надлежащих выводов достаточной продолжительностью эксперимента будет период в 10-15 минут, после чего следует перейти на обычную, разговорную речь. В противном случае могут возникнуть затруднения с последующим доведением до медперсонала срочной психиатрической помощи информации о вменяемости экспериментатора.
    Необходимо также отметить, что автор блога не считает возможным брать на себя какую либо ответственность за проведение эксперимента.

  • Стоит ли воспринимать всеръез шутливый комментарий случайно проходившего мимо и заинтересовавшегося статьей? Естесственно в повседневной жизни “канцеляритом”, как Вы его называете,разговаривать никто не станет, также как, например, не станет руководствоваться нормами дипломатического этикета за обеденным столом дома.
    Желаю Вам всяческих успехов и выражаю восхищение проницательным умом.

Leave a reply:

Your email address will not be published.

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Site Footer

Sliding Sidebar

Архив

Copyright © Денис Букин (Некто Лукас), 2007 – 2019. Все права защищены