Блоха

В связи с заслуженной, конечно, популярностью Хиля с этим роликом

вспомнилась Шаляпинская Блоха. Послушать можно по ссылке.

Песню поёт в погребке Ауэрбаха Гётевский Мефистофель, в переводе Александра Николаевича Струговщикова. Великолепный перевод, положенный на музыку Модестом Мусоргским и оживлённый артистичностью Шаляпина. Максим Горький пишет об этом исполнении:

Вышел к рампе огромный парень, во фраке, перчатках, с грубым лицом и маленькими глазами. Помолчал. И вдруг – улыб нулся и – ей-богу! – стал дьяволом во фраке. Запел, негромко так: «Жил-был король когда-то, при нем блоха жила…» Спел куплет и – до ужаса тихо – захохотал: «Блоха! Ха-ха-ха!» Потом власт но – королевски властно! – крикнул портному: «Послушай, ты! чурбан!» И снова засмеялся, дьявол: «Блохе – кафтан? Ха-ха! Каф тан? Блохе? Ха, ха!» И – этого невозможно передать! – с иронией, поражающей, как гром, как проклятие, он ужасающей силы голо сом заревел: «Король ей сан министра и с ним звезду дает, за нею и другие пошли все блохи в ход». Снова – смех, тихий, ядовитый смех, от которого мороз по коже подирает. И снова, негромко, убий ственно-иронично: «И са-амой королеве и фрейлинам ея от блох не стало мо-о-очи, не стало и житья». Когда он кончил петь – кончил этим смехом дьявола – публика, – театр был битком на бит,- публика растерялась. С минуту – я не преувеличиваю! – все сидели молча и неподвижно, точно на них вылили что-то клей кое, густое, тяжелое, что придавило их и – задушило. Мещанские рожи – побледнели, всем было страшно.

http://www.liveinternet.ru/community/2332998/post90293565/

Кстати, перевод песни Бориса Пастернака мне нравится меньше.

Мефистофель

Мы слышали, спускаясь в погребок,
Как пели вы до нашего прихода.
Для пенья здесь прекрасный потолок.
Разносят звуки гулко эти своды.

Фрош

Скажите, часом, вы не виртуоз?

Мефистофель

Любитель, но почти что безголос.

Альтмайер

Так спойте что-нибудь!

Мефистофель

Я не в ударе,
Но я готов.

3ибель

Из песен поновей!

Мефистофель

Мы прямо из Испанских Пиреней,
Страны хороших вин и нежных арий.
(Поет.)
Жил-был король державный
С любимицей блохой.

Фрош

С блохой? Вот это так! Хвалю, хвалю.
Блоха – прямая пара королю.

Мефистофель
(поет)

Жил-был король державный
С любимицей блохой.
Он был ей друг исправный,
Защитник неплохой.
И объявил он знати:
“Портному прикажу
Ей сшить мужское платье,
Как первому пажу”.

Брандер

Портному не забудьте приказать
Под страхом смерти соблюдать порядок,
Кроить по мерке и не припускать,
Чтоб на блохе сидело все без складок”

Мефистофель
(поет)

И вот блоха в одеже,
Вся в бархате, в шелку,
Звезда, как у вельможи,
И шпага на боку.
Сенаторского чина
Отличья у блохи.
С блохой весь род блошиный
Проходит на верхи.

У всех следы на коже,
Но жаловаться страх,
Хоть королева тоже
В укусах и прыщах.
Блохи не смеют трогать,
Ее боится двор,
А мы блоху под ноготь,
И кончен разговор!

Хор
(с ликованием)

А мы блоху под ноготь,
И кончен разговор.

Фрош

Вот это песня! Браво!

3ибель

Горе блохам!
У нас им верховодить не дано.

Брандер

Нацелился, поймал, и – смерть пройдохам!

Иоганн Гёте. Фауст Перевод Бориса Пастернака

1 comments On Блоха

Leave a reply:

Your email address will not be published.

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Site Footer

Sliding Sidebar

Архив

Copyright © Денис Букин (Некто Лукас), 2007 – 2019. Все права защищены